L'amour est enfant de bohème

 

30 ม.ค. 2548
เวลา 01:26 น.

มีน้องสาวคนหนึ่ง เมื่อก่อนไม่รู้เป็นอะไร ทะเลาะกันแทบบ้านแตกเกือบทุกวัน เหมือนน้ำกับน้ำมัน ดูเหมือนไม่มีวันเข้ากันได้ เพราะไม่มีอะไรเหมือนกันสักอย่าง

แต่พอไม่ได้อยู่ด้วยกัน เธอกลับเริ่มหันไปสนใจทุกอย่างที่เราชอบ ชอบไปเอาหนังสือในชั้นเรามาอ่าน ชอบไปเอาซีดีของเรามาฟัง จนกลายเป็นเดี๋ยวนี้ชอบอะไรเหมือน ๆ กันแทบทุกอย่าง คุยกันถูกคอ ซะงั้น

ตอนนี้เธอกำลังบ้าภาษาสเปนและทุกอย่างที่เกี่ยวกับสเปน จริง ๆ เธอก็ฮิตนู่นฮิตนี่เป็นพัก เดี๋ยวก็ฝรั่งเศส เดี๋ยวก็อิตาเลี่ยน เดี๋ยวก็สวีดิช ทั้ง ๆ ที่เรียนศิลป์เยอรมัน แต่ไม่ค่อยจะสนใจ คือแบบว่า บ้านนี้ พี่น้องสี่คน เป็นโรคเดียวกันหมดทั้งบ้าน มักชอบเอาเวลาไปทำเรื่องอื่น ที่ไม่ใช่เรื่องที่ตัวต้องทำ!!!

วันนี้คุยกัน บ่นว่าอยากดูอุปรากรเรื่อง Carmen มาก ๆ เลยอยากเปิดเพลงนี้ให้เธอ ...

เพลงนี้ปกติจะรู้จักกันในชื่อ Habanera ซึ่งจริง ๆ แล้วชื่อ Habanera เป็นชื่อของสไตล์ระบำและดนตรีอย่างหนึ่งของคิวบา ที่ไปฮิตในสเปน มีชื่อเต็มว่า Danza Habanera (Dance of Havana)  

Bizet คนแต่งอุปรากรเรื่อง Carmen เอาทำนองเพลงนี้มาจากเพลงของ Yradier ชื่อเพลง La Paloma ซึ่งเป็นเพลงในสไตล์ Habanera ก็เลยมักเรียกท่อนนี้กันง่าย ๆ ว่า Habanera

 

L'amour est un oiseau rebelle
จากอุปรากรเรื่อง Carmen
ของ Bizet


 

 


L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
S'il lui convient de refuser.
Rien n'y fait, menace ou prière,
L'un parle bien, l'autre se tait;
Et c'est l'autre que je préfère
Il n'a rien dit; mais il me plaît.
L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!

Love is a rebellious bird
That nothing can tame,
And it is simply in vain to call it
If it is convient for it to refuse.
Nothing will work, threat or pleading,
One speaks, the other stays quiet;
And it's the other that I prefer
He said nothing; but he pleases me.
Love! Love! Love! Love!

L'amour est enfant de Bohême,
Il n'a jamais, jamais connu de loi,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
Si tu ne m'aime pas,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Mais, si je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
Si tu ne m'aime pas,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Mais, si je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!

Love is the child of the Bohemian,
It has never, never known any law,
If you don't love me, I love you,
If I love you, keep guard of yourself!
If you don't love me,
If you don't love me, I love you!
But, if I love you,
If I love you, keep guard of yourself!
If you don't love me,
If you don't love me, I love you!
But, if I love you,
If I love you, keep guard of yourself!

 

L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola;
L'amour est loin, tu peux l'attendre;
Tu ne l'attend plus, il est là!
Tout autour de toi vite, vite,
Il vient, s'en va, puis il revient!
Tu crois le tenir, il t'évite;
Tu crois l'éviter, il te tient!
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour!

The bird you thought to surprise
Bat its wing and flew away;
Love is far away, you can wait for it;
If you wait for it no more, it is there!
All around you, quickly, quickly,
It comes, goes, then it comes back!
You think to hold it, it avoids you;
You think to avoid it, it holds you!
Love, love, love, love!

 

L'amour est enfant de Bohême,
Il n'a jamais, jamais connu de loi,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
Si tu ne m'aime pas, je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
Si tu ne m'aime pas,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Mais, si je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!
Si tu ne m'aime pas,
Si tu ne m'aime pas, je t'aime!
Mais, si je t'aime,
Si je t'aime, prend garde à toi!

Love is the child of the Bohemian,
It has never, never known any law,
If you don't love me, I love you,
If I love you, keep guard of yourself!
If you don't love me, I love you,
If I love you, keep guard of yourself!
If you don't love me,
If you don't love me, I love you!
But, if I love you,
If I love you, keep guard of yourself!
If you don't love me,
If you don't love me, I love you!
But, if I love you,
If I love you, keep guard of yourself!



 

  

Carmen ในฉบับ Maria Callas

ใครดูภาพนี้ แล้วระลึกได้อะนะ ว่าครอบครองแผ่น Callas ของข้าพเจ้าอยู่ แล้วสัญญาจะส่ง O mio babino caro มาให้อะ รีบส่งมาซะดี ๆ ก่อนมีเคือง!!!

 

 

ปัจฉิมลิขิต

1. อุปรากรเรื่อง Carmen เขียนขึ้นในภาษาฝรั่งเศสนะ เพราะ Bizet เป็นฝรั่งเศส

2. ตอนแรกว่าจะตั้งชื่อหัวข้อว่า

If you don't love me, I love you!

หรือ ไม่ก็

If I love you, keep guard of yourself!

เพราะโดยส่วนตัว ชอบท่อนนี้มากเป็นพิเศษ

Si tu ne m'aimes pas, je t'aime;
Si je t’aime, prends garde à toi!

 เวลาแม่นาง Carmen ร้องท่อนนี้ แล้วก็ส่ายตายั่วยวนไปกลุ่มหนุ่ม ๆ ทั้งหลาย ซะใจพิลึกดี

แต่ว่าน้องเขาชอบประโยคที่ว่า

L'amour est enfant de bohème

ก็เลยเลือกที่จะตั้งหัวข้อเยี่ยงนี้แล ...

 

3. Bohemian เป็นคำทีใช้เรียกพวกกลุ่มศิลปิน นักเขียน ในศตวรรษที่ 19 ของฝรั่งเศสอะคะ เป็นพวกที่มีวิถีชีวิตไม่เหมือนใคร แล้วก็ไม่ค่อยแคร์กฏระเบียบอะไรในสังคมมากนัก

อุปรากรเรื่อง La Bohème ของ Puccini ก็หมายถึงพวกนี้อะคะ

คำนี้มาจากคำที่ใช้เรียกพวกยิปซี ซึ่งพวกนี้ส่วนใหญ่มาจากแคว้น Bohemia ซึ่งอยู่ในเชค เนื่องจากพวกยิปซีเป็นพวกเร่ร่อนไปเรื่อย ดังนั้นจึงไม่จำเป็นต้องอยู่ในกฏระเบียบใด ๆ ของสังคม

ในบทร้อง L'amour est enfant de bohème บางทีเขาก็แปลเป็น Love is a gypsy child อะคะ จริง ๆ มันก็ได้ทั้งสองความหมาย ประเด็นคือ แม่สาวยิปซี Carmen เธอเป็นสาวประเภท flirt ไปทั่ว ดังนั้นความรักของเธอก็ไม่จำเป็นต้องมีกฏเกณฑ์อะไรทั้งสิ้นนะคะ

หุ หุ เพลงนี้ ถ้าใครเป็นพวก feminist ก็คงชอบ เพราะมันซะใจ้ซะใจดีอะคะ ;)

 

 

we are in diaryis.com family | developed by 7republic