ถึงหุ่นจะให้ แต่ ...

 

ตอนบ่ายวันนี้ ขณะที่กำลังนั่งอยู่ในออฟฟิศ รี่ได้ยินเสียงคนมาพึมพำ พูดกับรี่อยู่ข้าง ๆ  เลยถอดหูฟังแล้วหันไป

 'มาลงทีมเตะบอลไหม?'

โอ้ ไม่อยากจะเชื่อเลย ว่ารี่โดนถามเรื่องนี้อีกแล้ว!!!

ตั้งแต่เริ่มมีการจัดแข่งขันเตะบอลชิงถ้วยกันเองภายในภาค รี่ไม่เข้าใจเลยว่า ทุกครั้ง ทำไมต้องมาชวนรี่ให้ไปร่วมทีมเตะบอล ผู้ชายในภาคนี้มีกว่าครึ่งร้อย หาคนไปเติมกันไม่ครบหรือไง ถึงต้องมาถามรี่

ที่รี่ตะหงิด ๆ ก็เพราะว่า ตาคริส ไม่เคยถามออมที่เป็นผู้หญิงอีกคนในออฟฟิศ แต่เลือกมาถามรี่คนเดียว แบบนี้มันหมายความว่าไง? เห็นรี่หุ่นบึกบึนสมชาย ไม่ได้อรชรอ้อนแอ้นเหมือนออม ดังนั้นสมควรไปร่วมลงทีมเตะบอล งั้นรึ?

ถึงคิดว่ารี่หุ่นบึกบึนยังไง ตาคนถามก็น่าจะดูความเป็นไปได้มั่ง แต่ละคนที่ลงเตะ หุ่นยังกับยักษ์วัดแจ้ง เรียกว่า ถ้าใครเผลอหกล้มมา รี่ได้แบนตายคาสนาม

แล้วตาคนถาม แต่ละครั้งที่มา หน้าตาก็บ่งบอกว่า รู้อยู่แล้วว่ารี่จะตอบไง แถมมีมายิ้ม ๆ เห็นเป็นเรื่องตลกอีก จนบางทีรี่นึกอยากจะบ้า ตอบ 'YES' ไปซะ ดูสิว่าจะอึ้งไปเลยไหม และถ้ารี่ลงเตะจริง จะไปจัดสรรให้รี่ลงทีมไหน? ลงเตะไง? หรือจะให้ไปเล่นเป็นลูกฟุตบอลในสนาม?

:(

 

Votre toast, je peux vous le rendre
ประพันธ์ Georges Bizet

Votre toast, je peux vous le rendre,
 Your toast, I can give it to you


Senor, senors car avec les soldats 
Sirs, sirs, for along with the soldiers

Oui, les Toreros, peuvent s'entendre; 
Yes, the Toreros, can understand;

Pour plaisirs, pour plaisirs,
  For pleasures, for pleasures


Ils ont les combats!   
They have combats!

Le cirque est plein,
The arena is full,

c'est jour de fete!  
 it is the feast day!

Le cirque est plein du haut en bas; 
The arena is full, from top to bottom;

Les spectateurs, perdant la tete, 
The spectators, losing their heads,

Les spectateurs s'interpellent   
The spectators began a big fracas!
 a grand fracas!

Apostrophes, cris et tapage  
Apostrophes, cries, and uproar

Pousses jusques a la fureur!  
Grow to a furor!


Car c'est la fete du courage!  
Because it is a celebration of courage!

C'est la fete des gens de co  
It is the celebration of people with heart!

Allons! en garde! Allons!  Allons!  ah! 
Let’s go, on guard! Let’s go! Let’s go! Ah!

Toreador, en garde! Toreador, Toreador! 
Toreador, on guard! Toreador, Toreador!


Et songe bien, oui, songe en combattant 
And dream away, yes, dream in combat,


Qu'un oeil noir te regarde,   
That a black eye is watching you,


 Et que l'amour t'attend,  
And that love awaits you,

Toreador, L'amour t'attend!  
Toreador, love awaits  you!

Et songe bien, oui, songe en combattant 
And dream away, yes dream in combat,

Qu'un oeil noir te regarde,  
That a black eye is watching you

 Et que l'amour t'attend,  
And may love await you,

Toreador, L'amour t'attend! 
 Toreador, love await you!

Tout d'un coup, on fait silence... 
All of a sudden, it is silent

Ah! que se passe-t-il?  
 Ah, what is happening?

Plus de cris, c'est l'instant!   
More cries!  It is the moment! 

Plus de cris, c'est l'instant!  le taureau s'elance    
More cries!  It is the moment! The bull throws himself out


En bondissant hors du Toril! 
 Bounding out of the Toril!

Il s'elance! Il entre,    
He throws himself out!  He enters.

Il frappe! un cheval roule,  
He strikes!  A horse rolls,

Entrainant un Picador,   
Dragging a picador,

Ah! bravo! Toro! Hurle la foule! 
Ah, Bravo!  Bull!  The crowd roars!


Le taureau va, il vient,  
 The bull goes, he comes,

il vient et frappe encore!  
He comes and strikes again!

En secouant ses banderilles,  
Shaking his banderillos,

Plein de fureur, il court!
  Full of fury, he runs!

Le cirque est plein de sang!  
The arena is full of blood!

On se sauve, on franchit les grilles!
 They save themselves, they pass the gates


C'et ton tour maintenant! allons!
 It is your turn now.  Let’s go!

En garde! allons!  allons! Ah! 
 On guard!  Let’s go!  Let’s go!  Ah!

Toreador, en garde! Toreador, Toreador! 
Toreador, on guard! Toreador, Toreador!

Et songe bien, oui, songe en combattant 
And dream away, yes, dream in combat,

Qu'un oeil noir te regarde,  
 That a black eye is watching you,  

 Et que l'amour t'attend, 
 And that love awaits you,

Toreador, L'amour t'attend! 
 Toreador, Love awaits you!

Et songe bien, oui, songe en combattant 
And dream away, yes, dream in combat,

Qu'un oeil noir te regarde   
That a black eye is looking at you

Et que l'amour t'attend,  
And that love awaits you

Toreador, L'amour t'attend!  
Toreador, love awaits you!


Et songe bien, oui, songe en combattant 
And dream away, yes, dream in combat,


Qu'un oeil noir te regarde   
That a black eye is looking at you

Et que l'amour t'attend,  
And that love awaits you


Et que l'amour t'attend,  
And that love awaits you.   

Toreador, L'amour t'attend!  
Toreador, love awaits you!

L'amour!  L'amour!  L'amour! 
 Love!  Love!  Love!


Toreador, Toreador, L'amour t'attend! 
Toreador, Toreador, love awaits you!

 

เกี่ยวกับเพลง

เคยได้ยินกลุ่มฝูงชนที่กำลังเดินทางไปเชียร์บอลฮัมเพลงนี้บนรถไฟในเนเธอร์แลนด์ ตอนได้ยิน ก็รู้สึกแปลกดี เดาเอาว่า ทำนองมันคงฟ้งแล้วหึกเหิมดีมั้ง

Votre toast, je peux vous le rendre หรือรู้จักกันดีในชื่อสั้น ๆ ว่า Toreador Song เป็นบท aria ที่ขับร้องโดย Escamillo นักสู้วัวกระทิงแห่ง Seville ในอุปรากรเรื่อง Carmen ของบีเซในองก์ที่สองของอุปรากร ตอบรับเหล่าผู้คนในโรงเหล้าที่ดื่มให้กับเขา และได้บรรยายถึงชีวิตของนักสู้วัวกระทิงหรือ Toreador

ก็ต้องถือว่าเป็นเพลงที่สามารถถ่ายทอดบรรยากาศของการสู้วัวกระทิงออกมาได้ดีทีเดียว ฟังแล้วได้อารมณ์เหมือนกำลังอยู่ในสนามสู่วัวยังไงยังงั้นเลย

สนามสู้วัวในอุปรากรเรื่องนี้ และเป็นที่แม่สาว Carmen ต้องพบจุดจบของชีวิต คือ สนามสู้วัว Plaza de toros de la Real Maestranza de Caballería หรือเรียกกันสั้น ๆ ว่า Real Maestranza ซึ่งเป็นสนามสู้วัวที่เก่าแก่ที่สุดในสเปน แล้วอาจเรียกได้ว่า เป็นหนึ่งในสนามสู้วัวที่มีชื่อเสียงที่สุดในโลก

 

 

 

การสู้วัวกระทิง ไม่ใช่มีเพียงแค่การต่อสู้ของ matadore ที่ฆ่าวัวกระทิงให้ตายเท่านั้นจบ แต่มันเป็นประเพณีที่ประกอบด้วยหลากหลายขั้นตอนธรรมเนี่ยมปฏิบัติ ไม่ว่าจะเป็นการเริ่มต้นเปิดสนามด้วยขบวนพาเหรดของ matadore และผู้ช่วย ที่แต่งตัวกันอย่างสวยงาม การเปิดตัวของวัวกระทิงที่ผ่านการคัดสรรเข้าสู่สนาม และเมื่อเริมการต่อสู้ ก็ยังประกอบด้วยอีกหลายขึ้นตอนกว่าจะถึง 'estocada'  ซึ่งคือการที่ matadore ใช้ดาบเสียบวัวอย่างรวดเร็ว ให้ตายสนิทอย่างแท้จริง (หลังจากโดนทำร้ายด้วยอาวุธต่าง ๆ นานาและการกวนประสาทด้วยผ้าแดงโบกไปมาจากหลายขั้นตอนก่อนหน้า :P)

  

 

ปัจฉิมลิขิต

ในปีนี้ รี่จองตั๋วดูอุปรากรเรื่องนี้พอดีเลย เป็นการแสดงของ Welsh National Opera ค่ะ ไว้ไปดูเสร็จกลับมา จะมาเล่าให้ฟังเนอะ ^^

 

 


อยากจะไปดูต่อสู้วัวกระทิงจริงๆซักครั้งครับ ไม่รู้ว่ามี matadore เป็นผู้หญิงรึเปล่า มันคงจะsexyผสมsadisticนิดๆน่าดู lol
000644
25 ม.ค. 2550 เวลา 08:39 น.
>> ดีออกมีคนชวนไปเตะบอลด้วย

ปกติข้าพเจ้าก็เตะนะ แต่เป็นบอลในสนามบาสอ่ะ

>> เพลงเหมือนในเกมส์ Fianl 6 ยังไงไม่รู้แต่เป็นฉาก collisium นะ
JM!D
25 ม.ค. 2550 เวลา 12:17 น.
Ohhh!!! Jai rai mak mak na ka ...

99% Just kidding coz wanna find a topic to talk with u ka

lol
001023
25 ม.ค. 2550 เวลา 15:41 น.
ผมว่าทางนั้นอาจจะชวนไปเป็นผู้จัดการทีมหรือเปล่าครับ

เพราะว่าเวลาเล่นกีฬาเหนื่อย ๆ แถมมีแต่ผู้ชายทั้งนั้นถ้ามีผู้จัดการสาว ๆ น่ารัก คอยบริการน้ำดื่ม หรือผ้าซับเหงื่อให้

ชื่นใจ ๆ จริง ๆ ครับ ถือเป็นสีสันในสนามแข่งอย่งหนึ่งเลยครับ



ป.ล. เพลงในไดอารี่หน้าที่แล้วเพราะจริง ๆ ครับเล่นเอาผมฮัมเพลงนั้นทั้งวันเลย

ถ้าจำไม่ผิดรู้สึกว่าที่เมืองไทยจะเคย

เอามาเป็นเพลงประกอบโฆษณาสีทาบ้าน

ด้วยนะครับ
C.A.B.
25 ม.ค. 2550 เวลา 19:48 น.
ข้าพเจ้าก็โดนลากไปเป็นสมาชิกถาวร

ของทีมบอลคณะโดยปริยาย เนื่องจาก

ผู้ชายแท้ที่เล่นบอลได้ในปีเดียวกันมี

อยู่ไม่ถึง 3 คน



เหอะๆ ขนาดบอลเฟรชชี่ยังต้องอัญเชิญ

พี่ปี 4 และ ปริญญาโทมาเล่นด้วยเลย



มีอยู่ครั้งนึงต้องเกณฑ์เอากระเทยที่เล่น

วอลเล่ย์บอลมาเป็นโกลล์ให้เลยอ้ะ



อนาจจิง :D



Half Blood Prince
25 ม.ค. 2550 เวลา 23:01 น.
Captcha
โปรดพิมพ์ตัวเลขที่คุณเห็นลงในช่องว่างด้านขวา
อ่านเลขชุดนี้ไม่ออก? ขอตัวเลขชุดใหม่
we are in diaryis.com family | developed by 7republic