เพลงของบุรุษนิยม

 

เมื่อเดือนก่อน คุณต้อง ซึ่งมีความตั้งใจมานานว่า หลังจากเรียนจบ เธอจะไปหัดเล่นเครื่องดนตรีให้เป็นสักชิ้น เลยมาถามว่า จะเลือกอะไรดี ระหว่างไวโอลินกับกีต้าร์คลาสิก รี่ตอบว่า กีต้าร์คลาสิก เธอเลยเลือกเรียนไวโอลิน -"-

มาวันนี้ เธอมาบอกว่า ซื้อไวโอลินมาเรียบร้อยแล้ว และนี่คือโฉมหน้าของไวโอลินของคุณต้องค่ะ

 

 

รี่เลยถามรายละเอียดว่า ซื้อที่ไหน อย่างไร แล้วไวโอลินยี่ห้ออะไร ปรากฏว่า ไวโอลินยี่ห้อ Antonin Dvorak

แอบงง เพราะไม่เคยรู้มาก่อนแหะ ว่ามีไวโอลินยี่ห้อแบบนี้ด้วย (ว่าแต่รี่เอง รู้จ้กไวโอลินกี่ยี่ห้อเชียว หืม? เหอ เหอ รู้จักอย่างเดียวคือ Stradivarius ครับผม -"-)

จากนั้น ก็เลยไปคุยถึง ดโวชาค จำรายละเอียดไม่ได้ว่า พูดถึงเรื่องอะไร แต่รี่ตอบว่า

"ถ้าโชแปงคือ ความภาคภูมิใจของชาวโปล ดโวชาคคงเป็นสิ่งเดียวกัน สำหรับชาวเชค"

คุณต้องเลยสวนกลับมาว่า แล้วถ้าเป็นอิตาเลี่ยนล่ะ? รี่ก็เลยต้องว่า "แวร์ดี" มั้ง?

คุณต้องเลยถามว่า งานของแวร์ดี มีอะไรบ้าง? รี่ก็เลยไล่ ๆ ที่แบบน่าจะคุ้นหูให้ฟัง แต่คุณต้องบอกว่า ไม่คุ้นเลยสักกะเพลง ก็เลยว่า เดี๋ยวรี่เลือกสักเพลงมาเขียนลงไดอารี่ดีกว่า

ด้วยเหตุนี้ก็เลยมีเอนทรีหน้านี้ และมีเพลง La donna è mobile เปิดในเอนทรีวันนี้

^^

......................................................................

 

รู้ไหมคะว่า รี่เรียกเพลงนี้ว่าอะไร?

ทุกครั้งที่ได้ยินเพลงนี้ สิ่งแรกที่รี่นึกถึง ไม่ใช่แวร์ดี แต่เป็น 'ท่านชายพจน์' (ม.จ. พจน์ ปรีชา จากเรื่อง 'ปริศนา' ของ ว. ณ. ประมวลมารค) และรี่จะมีชื่อเล่นเรียกเพลงนี้ว่า 'เพลงโปรดของท่านชายพจน์' เพราะท่านชายพจน์ชอบร้องเพลงนี้ แล้วร้องได้ไพเราะด้วย

ประสาทดีไหมคะ รี่เนี่ย ชอบเห็นตัวละคอนในหนังสือ เหมือนเพื่อนสนิทชิดเชื้อ คุ้นเคยกันมาแต่ปางก่อน เขาและเธอ ชอบ ไม่ชอบอะไร จำได้แม่น ทีกับเรื่องคนตัวเป็น ๆ ในชีวิตประจำวัน บางทีจำไม่ได้แหะ :P

 

......................................................................

 

La donna è mobile เป็นเพลงมาจากองก์ที่ 1 ในอุปรากรเรื่อง Rigoletto ของแวร์ดีค่ะ  ร้องโดยดยุคแห่ง Mantua ตัวเอกในเรื่อง ที่เป็นพวก womaniser ป้อล้อ ลวงหญิงไปเรื่อย เลยคงคิดว่า ตัวเป็นผู้เข้าใจลักษณะอิสตรีเพศดีนักแล

และนี่คือ ทัศนคติของท่านดยุคที่มีต่อผู้หญิงค่ะ

 

La donna è mobile, qual piùma al vento,
Woman is fickle (movable), like a feather in the wind,

muta d'accento, e di pensiero.
she changes the tone of her voice (i.e., her accents), and her thoughts

Sempre un amabile, leggiadro viso,
Always a sweet, pretty face,

in pianto o in riso, è menzognero.
in tears or in laughter, (she) is (always) lying

La donna è mobile, qual piùma al vento,
Woman is fickle, like a feather in the wind,

muta d'accento, e di pensier
she changes her accents, and her thoughts

e di pensier, e di pensier
and her thoughts, and her thoughts

È sempre misero, chi a lei s'affida,
It is always miserable, he that trusts in her
(He is always miserable who trusts in her)

chi le confida, mal cauto il core!
who to her confides, his unwary heart!


Pur mai non sentesi  felice appieno
Yet nobody feels happy fully

chi su quel seno non liba amore!
who on that bosom doesn't drink love,

La donna è mobil, qual piùma al vento,
Woman is fickle, like a feather in the wind,

muta d'accento e di pensier,
she changes the tone of her voice and her thoughts


e di pensier, e e di pensier!
and her thoughts, and her thoughts!

 

- ที่มา:  Aria Database

 

แหม ดีจังเนอะ อะไร ๆ ที่ไม่ดี  โยนมาให้เป็นผู้หญิงหมด ชิชะ!!!

 

......................................................................

 

พูดถึงเพลงนี้แล้ว ทำให้รี่นึกถึงอีกเพลงหนึ่งในลักษณะเดียวกันคะ นั่นก็คือเพลง "พรานเบ็ด" ซึ่งรี่เลือกมาเป็นเพลงที่สอง ที่เปิดในเอนทรีหน้านี้ค่ะ

เพลงนี้ช่างเปรียบเทียบเปรีบเปรยต่อว่า ผู้หญิงที่เห็นแก่เงินได้แซบทรวงดีเหลือเกิน ...

ฉันนั่งตกปลาอยู่ริมตลิ่ง
แปลกใจฉันจริงปลาไม่กินเหยื่อ
นั่งตกอยู่นานจนฉันนึกเบื่อ
ปลาไม่กินเหยื่อน่าแปลกใจ
 
หากฉันจะใช้เงินเป็นเหยื่อเกี่ยวตกผู้หญิง
คงได้มากจริงถมไป
ไม่ต้องใช้เหยื่ออื่นเกี่ยวหรือไร
ชูถุงเงินให้พอได้แลเห็นเดี๋ยวเดียวก็ตาม
 
ผู้หญิงบางคนแปลกกว่าปลา
พอมองเห็นเงินทำตาลุกวาว
ผู้ชายแก่แล้วยังเห็นเป็นงาม
ไม่ต้องหาบหามตามไปอยู่เอง
 
แปลกเหลือแปลกรักดูเอาเถิดเกิดมาทำไม
คนหนุ่มมากมายมินึกเกรง
ไปมัวหลงแก่เหี่ยวอยู่นั่นเอง
เพลงนี้จะบอกไม่หลอกให้หลงโง่ตาย

 

แต่เชื่อไหมคะว่า รี่ชอบเพลงนี้ชะมัด ชอบตั้งแต่ได้ยินตอนเด็ก ๆ แล้ว และชอบเฉพาะฉบับที่เป็นเสียงร้องของคุณชายถนัดศรี เท่านั้นน่ะค่ะ เพราะฟังแล้ว รู้สึกเหมือนลมโชยพัดผ่านมา ชวนให้สบายใจดีแท้

พอโตหน่อยมาสังเกตตัวเนื้อเพลง ก็ไม่ได้คิดอะไร นอกจาก ฟังทีไร หัวเราะคิก ๆ คัก ๆ ขำลูกเดียว ตลกดีจัง รู้สึกเห็นใจพ่อหนุ่มในเพลงชะมัด คงชีช้ำมาก กินน้ำใบบัวบกกี่แก้วต่อกี่แก้วก็ยังไม่หาย ต้องมานั่งตกปลา ลำพึงลำพัน เหน็บแหนมสาวเจ้าทีทิ้งไป เผื่อจะหายแค้นได้บ้างกระมัง 

รี่เหมือนคุ้น ๆ ว่า ม้าเล่าว่า เพลงนี้ มีเพลง 'แก้เกี้ยว' ที่เป็นผู้หญิงร้อง โต้กลับเนื้อหาในเพลงนี้ ใช่หรือเปล่าคะ? มีใครทราบบ้างว่าเพลงนั้นคือเพลงอะไร? แล้วมันเนื้อหาว่าอย่างไรคะ? รี่อยากลองได้ฟังชะมัด!!!

 

......................................................................

 

รี่ไปแล้วค่ะ แต่ไม่ได้ไปเข้านอนเหมือนทุกทีหรอกค่ะ เดี๋ยวว่าจะไปครัว หาอะไรหม่ำตอนตีสาม -"-

ไม่รู้สิ ทำไม  ฟัง ๆ ไป ถึงรู้สึกหิวข้าวชะมัด อยากกิน 'ฉู่ฉี่ปลา' ขึ้นมาในบัดดล!!!

 


1. La donna è mobile
ประพันธ์: Giuseppe Verdi
ขับร้อง Mario Lanza

2. พรานเบ็ด
ประพันธ์ ล้วน ควันธรรม
ขับร้อง ม. ร. ว. ถนัดศรี สวัสดิวัฒน์

 

 

we are in diaryis.com family | developed by 7republic