เมฆตามจันทร์

 

บ่ายวันศุกร์ ได้ยินเสียงเพลงเพลงหนึ่ง มาจากสถานีวิทยุที่เปิดทิ้งไว้ประจำทุกวัน และทั้งวัน บางทีก็ฟังแบบใส่ใจฟังบ้าง บางทีไปสนใจอย่างอื่น ก็ไม่ใส่ใจ แต่ด้วยเพลงที่ว่านี้ ตั้งแต่ครั้งแรกที่ได้ยิน ทำให้เกิดความสะดุดใจเป็นอย่างมาก จนต้องหยุดทุกอย่างที่ทำอยู่ หันมาใช้สมาธิฟังอย่างตั้งใจ

เพลงที่ได้ยิน เป็น piano recital ที่ผู้บรรเลง เล่นได้ออกมาอย่างพริ้วไหว งดงามมาก แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ดึงความสนใจรี่ทั้งหมด หากเป็น ความรู้สึกที่เหมือนคุ้ยเคยกับเพลงนี้เสียเหลือเกิน แต่เป็นความทรงจำอันลางเลือน ที่ไม่สามารถระบุได้ว่า ตัวเองเคยได้ยินที่ไหน เมื่อไร อย่างไร มีแต่เพียงความรู้สึกที่เหมือนผูกพันกับเพลงนี้ฝังมานมนานเสียเหลือเกิน และรี่คุ้นมากว่า เพลงนี้ ไม่ได้เป็นแค่เพลงบรรเลงอย่างเดียว แต่เป็นเพลงที่มีเนื้อร้องด้วย

คิด คิด และคิด  ...

ซึ่งในระหว่างนั้น รี่ก็มีอีกความรู้สึกประหลาดใจ ที่ได้ยินเพลงนี้จากสถานีที่ฟังอยู่ ซึ่งถ้าเป็น The Yellow River รี่จะไม่ประหลาดใจใด ๆ เลย เพราะเพลงจีนคลาสิกนี้ เป็นเพลงที่คุ้นเคยในโลกตะวันตกดีระดับหนึ่ง และถูกนำมาบรรเลงในสไตล์ดนตรีคลาสิกเสมอ แต่เพลงนี้สิ ถึงแม้รี่ยังนึกไม่ออกด้วยซ้ำ ว่าเป็นเพลงอะไร ที่รี่ก็คิดว่า (หรือมั่วว่า) ไม่น่าจะมีคนตะวันตก รู้จักเพลงนี้ เท่าไรนัก

และแล้วในที่สุด ก็คิดไม่ออกค่ะ -"- ได้แต่จดจ่อรอคุณดีเจมาร์ค ดีเจสุดโปรดของรี่ เธอประกาศชื่อเพลง หลังเพลงจบว่าคือเพลง Silver Clouds Chasing The Moon ผลงานการประพันธ์ของ Ren Guang

ใช่แล้วค่ะ เพลงที่รี่พูดถึงคือ เพลง 雲追月 

彩 (ไฉ่) - สีสรรค์, 雲 (หวิน) - ท้องฟ้า,  追 (จวย) ไล่ตาม, 月(เย่ว) - พระจันทร์) 

 

...............................................................

 

การได้กลับมาฟังเพลงนี้อีกครั้งหนึ่ง เลยทำให้ได้มีโอกาสไปตามอ่านเรื่องราวที่เกี่ยวกับบทเพลงนี้ ทั้งประวัติของผู้ประพันธ์ และการดัดแปลงเพลงนี้ เป็นเพลงอื่น ในภาษาอื่น

รี่ขอไม่เล่านะค่ะ จะรีบไปนอนแล้ว ตีห้ายี่สิบแล้วเนี่ย พิมพ์แบบทำเวลาอยู่  ^^"  เอาเป็นว่า เผื่อใครสนใจ ลองตามลิงค์สองอันข้างล่างไปดูเลยค่ะ

ประวัติของ Ren Guang

几度花落时 How Often Do Flowers Fall


ลิงค์ที่สองเนี่ย กดไปจะไปที่ youtube ซึ่งจะเป็นเพลงนี้ ในอีกฉบับหนึ่ง ที่ชื่อว่า  几度花落时 ขับร้องโดย เติ้งลี่จวิน ซึ่งเจ้าของคลิปวิดีโอ เขาให้รายละเอียดเพลงนี้เยอะพอสมควรเลยค่ะ ตรง 'About This Video' มีพูดถึงการดัดแปลงนี้ ไปเป็นเพลงในภาษาญี่ปุ่นด้วย

แหม จริง ๆ ข้อมูล ยังไมครบเท่าไรนะค่ะ เราควรจะไปบอกเขากันดีไหม ว่าเพลงนี้ มีแบบเนื้อไทยด้วย ที่เขาร้องว่า ...

หากใจเธอหนึ่งใจนี้
มีรักตั้งมากมาย
ใจฉันคงเศร้าตาย
พ่ายรักตรอมตรม
ขื่นขมหมองไหม้
...

แถมไพเราะเพราะพริ้ง ไม่ต่างจากเวอร์ชั่นในภาษาอื่นเลยน่ะรี่ ว่าไหมคะ?

ว่าแต่ ถ้าใคร "ร้องอ๋อ" กับเพลงไทยที่ว่า ขอบอกว่า ช่างบ่งบอกอายุมาก ๆ น่าจะตกได้คราวรุ่นคุณลุงคุณป้า ปูน ๆ ป้ารี่นี่แหละ

อิ อิ ไปแล้วค่ะ จะรีบไปนอนแล้ว

ราตรีสวัสดิ์ (เอ๊ะ หรือจะอรุณสวัสดิ์ดีหว่า -"-)  และ  Have a good weekend นะค่ะ ^^

 



 

....

 

 

we are in diaryis.com family | developed by 7republic