Je te veux ...

 

ความสุขสงบอันเรียบง่ายที่เคยมี ในยามนี้กลายเป็นของหายากไปเสีย การจะหาเวลาที่เงียบสงบ ไม่มีใครมารบกวน อยู่กับความคิดตัวเอง ไม่ต้องเร่งรีบไปไหน ไม่ต้องพบปะเจอใคร ไม่ต้องวุ่นวายกับสังคมมนุษย์รอบด้าน ในยามนี้ รี่สามารถไขว่คว้าได้มันมาเพียงแค่ในยามเช้าของวันหยุดสุดสัปดาห์

เฉกเช่นยามเช้าวันเสาร์เช่นนี้ ที่รี่ได้ละเลียดจิบกาแฟยามเช้าอย่างสบายอารมณ์ พร้อมเปิดเพลงจากซีดีแผ่นหนึ่งที่ไม่ได้ฟังมานานแสนนาน แล้วมีบทเพลงที่งดงามเพลงนี้ลอยขึ้นมา ... Je te veux

Je te veux เป็นผลงานประพันธ์ดนตรีของ Satie ที่โดยทั่วไป อาจไม่คุ้นเคยกัน และแน่นอนว่าคงเป็นที่รู้จักน้อยกว่างาน Gymnopédie ของเขาอย่างมาก

Je te veux เป็นงานเพลงในช่วงหลังของ Satie ที่ถูกพิษเศรษฐกิจรุ้มเร้าให้เขาต้องไปทำงานเพลงให้กับพวกคาบาเร่ต์ และเพลงที่ออกมา ก็กลายมาเป็นเพลงร้องที่เล่นกับเปียโน ตามสมัยนิยมในยุคนั้น แม้ Satie จะรู้สึกว่างานเพลงแบบนี้ มันไม่ได้เรื่องและฝืนธรรมชาติการประพันธ์เพลงของเขา แต่รี่ดันชอบงานเพลงแบบนี้ของเขามากกว่า Gymnopédie อีกแหะ

อ่ะน่ะ เหตุคงเป็นเพราะรี่เป็นพวก 'หูไม่ถึง' นั่นเอง ^^"

ขณะนี้ที่รี่พิมพ์เอนทรีนี้อยู่ ก็ฟังเพลง Je te veux คลอไปด้วย ฉบับที่ฟังอยู่ตอนนี้ เป็นเสียงร้องของ Yvonne George นักร้องและนักแสดงที่มีชื่อเสียงในปารีสช่วงยุคทศวรรษที่ 20 ซึ่งก็คงพอเดากันได้ใช่ไหมคะว่า คุณภาพของเสียงมันจะ "โครก ๆ คราก ๆ" ขนาดไหน

แหม ก็รี่ชอบของรี่แบบนี้นิ ไม่รู้สิคะ รี่ว่ามันทำให้รี่ดื่มกาแฟอร่อยขึ้นเป็นพิเศษ อิ อิ


อ้อ นอกเรื่องอีกจิ๊ดหนึ่ง ...

คนที่คุ้นเคยกัน คงทราบว่า รี่มีความเชื่อไร้สาระอีกเยอะ เกี่ยวกับการดื่มกาแฟให้ 'อร่อยขึ้นเป็นพิเศษ' เนี่ย และความเชื่อที่สำคัญอีกอย่างคือ เรื่องถ้วยกาแฟต้องเป็น bone china เท่านั้น (อย่าถามน่ะว่า ทำไมจึงเป็นเช่นนั้น ก็สาเหตุความอร่อยส่วนหนึ่งมันไม่ใช่เพราะ psychological รึ?) และอยากจะบอกว่า ถ้วยกาแฟที่ใช้อยู่ตอนนี้ เป็น bone china ที่มีลวดลายงดงามมากค่ะ เป็นลายภาพวาด The Kiss ของ Klimt อันเป็นความเอื้อเฟื้อมาจากคุณต้องค่ะ ที่ให้เป็นของที่ระลึกจากออสเตรีย 

ทันทีเมื่อแรกเห็น รี่ก็ตกหลุมรักถ้วยกาแฟถ้วยนี้เข้าอย่างแรงเลยค่ะ เลยไม่กล้าเอาออกมาใช้ เพราะตัวเองเป็นคนซุ่มซ่าม ได้มาเป็นปีแต่เพิ่งมีแอบเอามาใช้เมื่อไม่นานมานี้ มันสวยมาก จนรี่ว่า เดี๋ยวว่าง ๆ รี่หาทางถ่ายรูปเอามาลงให้ดูกันดีกว่า ^^

พอมีเกริ่น ๆ อะไรถึงกาแฟ รี่มักจะเจื้อยแจ้วเป็นนกแก้วนกขุนทองไปเสียไกล เรากลับมาเข้าเรื่องดีกว่าค่ะ ...

ต่อจากที่ตะกี้ว่าถึง Je te veux ฉบับ "โครก ๆ คราก ๆ"  แม้จะชอบอย่างไร รี่ก็คงไม่ฝืนเอามาลงในไดอารี่เล่มนี้หรอก ทรมานใครที่เผลอหลงเข้ามาฟังเสียเปล่า ๆ ด้วยเหตุนี้ รี่เลยพยายามไปหาเอาฉบับที่ร่วมสมัยหน่อยเลยทำให้รี่ได้ไปเจอฉบับเลิศอันหนึ่งเลยใน imeem โดยที่ผู้บรรเลงเปียโนคือ Phillipe Entremont ซะด้วย รี่เลยเลือกเอามาลง ส่วนเสียงร้องเป็นของ Régine Crespin นักร้องเสียงโซปราโนชาวฝรั่งเศส ที่เพิ่งเสียชีวิตไปเมื่อปีที่แล้วนี้เองค่ะ

 

.................................................

 


อารมณ์แบบนี้ ดูเหมือนมันจะห่างหายไปนาน ทั้งในชีวิตของรี่เอง และทั้งไดอารี่เล่มนี้ด้วย ด้วยเหตุนี้ รี่จึงต้องมาเปิดเอนทรีหน้าใหม่ เพื่อทักทายกันเสียหน่อย เดี๋ยวจะหลงลืม จำกันไม่ได้ว่า เรายังมีไดอารี่เล่มนี้อยู่ และยังมีคนตามอ่านกันอยู่ (รึเปล่าเอ่ย?)

ขอให้มีสุดสัปดาห์ที่สุขสงบ และจนกว่าเราจะกลับมาพบกันอีกค่ะ ...

 




ดนตรี Erik Satie
เนื้อร้อง Henry Pacory 
เปียโน Phillipe Entremont
เสียงร้อง Régine Crespin

 J'ai compris ta détresse,
 Cher amoureux,
 Et je cède à tes voeux:
 Fais de moi ta maîtresse.
 Loin de nous la sagesse,
 Plus de détresse,
 J'aspire à l'instant précieux
 Où nous serons heureux:
 Je te veux.

I have understood your distress,
dear lover,
and I yield to your wish:
make me your mistress.
Modesty shall be far from us,
no more distress,
I long for the precious moment
when we will be happy:
I want you.


 Je n'ai pas de regrets,
 Et je n'ai qu'une envie:
 Près de toi, là, tout près,
 Vivre toute ma vie.
 Que mon coeur soit le tien
 Et ta lèvre la mienne,
 Que ton corps soit le mien,
 Et que toute ma chair soit tienne.

I have no regrets,
and I want only one thing:
next to you, there, so close,
to live all of my life.
Let my heart be yours
and your lips be mine,
let your body be mine,
and let all of my flesh be yours.

 J'ai compris ta détresse,
Oui, je vois dans tes yeux
 La divine promesse
 Que ton coeur amoureux
 Vient chercher ma caresse.
 Enlacés pour toujours,
 Brûlés des mêmes flammes,
 Dans des rêves d'amours,
 Nous échangerons nos deux âmes.

I have understood your distress,
Yes, I see in your eyes
the divine promise
that your loving heart
comes to seek my caress.
Enlaced forever,
burned with the same flames,
in dreams of love,
we will exchange our two souls.

[English translation from The Lied and Art Song Texts]

 

 

we are in diaryis.com family | developed by 7republic